Oprukkende anglicismen
In de nimmer aflatende rij van taalverloedering en het ongegeneerd in ons dagelijks leven binnensluipen van anglicismen is er weer een bij gekomen. Ik weet niet of je hem al tegengekomen bent, maar deze wordt voornamelijk per e-mail verspreid, met de bedoeling meteen je aandacht op te vragen. Nou mijn aandacht hebben ze meteen, maar geen positieve vorm van aandacht. Het liefst zou ik het desbetreffende mailbericht meteen naar de prullenbak verwijzen, ware het niet dat deze ook vaak intern verspreid worden binnen onze dienst en de inhoud toch wel belangrijk kan zijn.
Terug naar de pre-Juliaanse kalender?
In de onderwerpregel, nota bene met hoofdletters en het liefst een uitroepteken er achter, staat dan: SAVE THE DATE! De allereerste keer dat ik dit onder ogen kreeg, dacht ik dat het vast weer zo’n spammailtje was van een of ander organisatiebureau dat je wil paaien voor een een-, twee- of zelfs driedaags symposium dat, als je de wervende teksten mag geloven, wel heel onmisbaar is voor je verdere functioneren. Meestal zwaar gesponsord door het bedrijfsleven, dat uiteraard ook vaak de sprekers levert. En dan mag je toch nog zo’n € 995,- per dag neertellen, maar als je er snel bij bent, krijg je maar liefst € 50,- per dag korting. OK, er zit dan wel een overnachting en een uitgebreid diner bij. Maar toen ik het mailtje opende bleek het niet van een organisatiebureau te zijn, maar een intern mailtje. Wat zouden ze nu bedoelen met SAVE THE DATE!? Vrij vertaald vanuit het Engels kun je heel veel kanten op namelijk. Red de datum? Waarvan zou ik een datum moeten redden? Is er een of ander naderend onheil dat plots zomaar in het wilde weg datums gaat ontvoeren? Wellicht een vreemde mogendheid die terug wil naar de kalender zoals we die kenden voor de invoering van de Juliaanse en later Gregoriaanse kalender. Waarbij er jaren mogelijk waren van maar 355 dagen. Moeten we die tien dagen die dreigen te verdwijnen gaan redden?
Levensecht
Of betekent het wellicht “Bewaar het afspraakje”? Waarbij je opgeroepen wordt om degene waar je net alle moeite voor hebt gedaan om buiten het werk (of je bestaande relatie) af te spreken in een wildvreemd hotel in een wildvreemde stad, en waarmee je zojuist de nacht van je leven hebt gehad (om maar even een volstrekt willekeurige tekst te gebruiken) te redden van wederom enig naderend, maar op dit moment nog volstrekt onduidelijk, onheil? Maar daar gaan ze mij voor op het werk toch geen mailtje sturen, neem ik aan? En dan al zeker niet met hoofdletters en een uitroepteken.
Dadel redden?
Wat nog een mogelijkheid is, is dat je opgeroepen wordt om een dadel te redden. Welke dadel is nog niet bekend, maar neem voor alle zekerheid maar het complete dadelschap uit de Albert Heijn mee en sluit ze op achter slot en grendel. Heb jij in ieder geval je best gedaan om de dadel, waar het mogelijk om ging, van de ondergang te redden. Alhoewel hij toch wel al reddeloos verloren was en, al dan niet gevuld met roomkaas, verorberd zou worden. Wie gaat er trouwens in vredesnaam een dadel redden? De enigen die ik daarbij kan bedenken zijn de leden van het licht extremistische fruitarische bevrijdingsfront. Waarbij je je weer kunt afvragen of dadels wel tot de soortgroep fruit gerekend moeten worden.
Niets van dat alles
Nee beste lezer, de bedoeling van deze oproep is niet het redden van datums of dadels of het bewaren van een afspraakje, maar het reserveren van een datum in je agenda. Daar hebben we ook een mooi Nederlandstalig equivalent voor: RESERVEER DE DATUM! Uiteraard met hoofdletters en uitroepteken. Dan is toch meteen duidelijk wat er bedoeld wordt? Waarom moet dit nu weer zo nodig met Engelse terminologie gedaan worden? We wonen toch in Nederland. Als er geen geschikte evenknie in onze woordenschat te vinden zou zijn, a la. Maar dat is er wel, toch? Overigens vindt de kreet SAVE THE DATE! zijn oorsprong in, hoe kan het ook anders, de Verenigde Staten. Dat land – of conglomeraat van staten, want een land is het niet – aan de andere kant van de oceaan waar ze tegenwoordig een soort clown als president hebben. Het wachten is op een show met zijn Russische evenknie. Nee, niet Vladimir Poetin, Oleg Popov natuurlijk! Jammer dat hij al dood is, want dan hadden die twee nog een leuk circusnummertje op kunnen voeren. Maar misschien dat Poetin ook nog wel te porren is voor een stukje entertainment.
We gaan trouwen!
Maar goed, uit de VS dus. Daar acht men het van belang dat je gasten al in een heel vroeg stadium op de hoogte zijn wanneer je gaat trouwen. Nu is dat wel handig natuurlijk, want er moet voor zo’n dag vanalles geregeld worden van jurk tot fotograaf en van taart tot feest. Dus wil je ook alle familieleden, vrienden, buren, vage kennissen en wie dies meer zij graag tijdig op de hoogte brengen van het huwelijk. En daarvoor versturen ze dan kaartjes met daarop de tekst SAVE THE DATE! Opdat gij het niet zult vergeten. Heeft dus niks te maken met een belangrijke vergadering of bijeenkomst, maar puur een vanuit, uiteraard, commercieel oogpunt gestarte actie om de wenskaartenindustrie uit het slop te halen. Ook in ons land, want wij doen er vrolijk aan mee, niet in de laatste plaats door Hallmark, hoe kan het ook anders. Zij zullen de laatsten zijn om de gebruiken uit hun moedercontinent hier niet te introduceren. In deze moderne tijd van digitale communicatie is iedere kaart er immers een, toch?
Sluit de grenzen!
Het wordt tijd voor een wet die de grenzen sluit voor woorden die ons land binnensluipen vanuit de Verenigde Staten. Gedreven politici die het aandurven om de spreekwoordelijke taalbarrière nu eens in het echt op te werpen. Die weten waar het werkelijke gevaar schuilt en daarom drastische deamerikanisering hoog op de politieke agenda plaatsen. Kom op politici in spé, maak je hard voor Nederland en neem het alsnog op in je verkiezingsprogramma.
Trouwens, dames en heren kandidaat-Tweede Kamerleden, vergeten jullie niet een berichtje rond te tetteren via Twitter, Facebook, Instagram, Pinterest, Google+, WhatsApp, Signal en uiteraard e-mail: SAVE THE DATE! 15 maart Verkiezingen Tweede Kamer!
De foto van de dadels komt van freeimages.com.
Na het lezen van deze blog lig ik, om het op zijn Vlaams te zeggen, strijk! (=plat van het lachen)
In het noordelijk deel van de Nederlands sprekende landen, wordt er ook veel verfranst. ‘sluit de deur, svp’ of op een terrasje vragen ze een ‘sudderansje’ (jus d’orange).
Dat is iets dat me vreselijk stoort, minstens even erg als de veramerikanisering, zeker omdat dat ons, Vlamingen verweten wordt.
En … zag ik goed dat je een ‘gij’-vorm gebruikt?! Heerlijk! Een Nederlander die terug ‘jij’ vervangt door ‘gij’. Vergeet echter niet dat “gij altijd -t drinkt”. Gij wordt journalist, nadat gij schrijver werdt. Het woord “werdt” wordt zelfs rood onderlijnd door mijn spellingverbeteraar.
Ik weet het, het ziet er niet uit omdat we het niet meer gewoon zijn. Laatst had ik zelfs nog een discussie hierover met nóg oudere Vlaamse vrienden, die dat al helemaal vergeten waren, omdat het er zo vreemd uitziet.
Dank voor je leuke reactie Trees!
Haha Theo, wat weer een geweldig verhaal! En zo waar.
En ik dacht nog wel dat het het thema voor de boomfeestdag was..: ) !
Red de dadel?
Huh, groeien die hier ook??? : )